I've been impressed lately by the number of challenging books being translated into Spanish. The publishing house Editorial CLIE has begun a new series in which they are translating some of the best contemporary theology books from English. For example, commentaries by Gordon Fee, Douglas Moo, F.F. Bruce, Peter Davids, etc.
I read a book on discipleship from this series by Gegory Ogden and am working through his manual for discipleship. I wanted to include a quote from this second book that has spurred my thinking (obviously it will be my translation):
"We should decide what we want our ministry to be about. Do we want to receive short-lived applause and recognition or do we want to transmit a model to the few who will continue our labor once we are gone?" This question is excellent. Pastor Jose and I have decided to begin pouring more energy into some of our men with ministry potencial here. Who cares if we build a church of 500 if we can't leave it with trained leadership?
On the short-term side of things, this means that our ministry "quality" may suffer a little bit. I don't forsee anyone preaching better than Jose in the near future, but we need to start letting other men share the preaching so that they will grow. The same goes for the music, for the teaching, etc.
It's easy to criticize models that have been used in the past that haven't produced strong, biblically-minded leaders, but the question remains: What are we doing about it?
About Me
Welcome
I'm a missionary to Colombia. I write about things that interest me, especially topics that have to do with the gospel, biblical studies, Colombian culture, and ministry in general. I'm fascinated by the way in which we view another culture... truly some things get "lost in translation."
Soy misionero a Colombia. Escribo acerca de cosas que me interesan, especialmente temas que tienen que ver con el evangelio, los estudios bíblicos, la cultura colombiana y el ministerio en general. Me fascina la forma en que vemos otra cultura... ciertamente algunas cosas se pierden "en la traducción".
Soy misionero a Colombia. Escribo acerca de cosas que me interesan, especialmente temas que tienen que ver con el evangelio, los estudios bíblicos, la cultura colombiana y el ministerio en general. Me fascina la forma en que vemos otra cultura... ciertamente algunas cosas se pierden "en la traducción".
Our homepage
Followers
Labels
- adoption (2)
- Bible study (2)
- book (4)
- Chía (3)
- church (12)
- Colombia (12)
- conflict (3)
- culture (11)
- discipleship (1)
- distance education (4)
- evangelism (2)
- family (1)
- fellowship of churches (1)
- furlough (9)
- Grupos Agape (1)
- Iglesias Bautistas (1)
- intern program (2)
- Internet (2)
- Kindle 2 (3)
- leadership training (2)
- library (1)
- mapa de Chia (1)
- ministry (1)
- missions (4)
- missions trip (2)
- music (1)
- new fields (10)
- peacemaking (2)
- prayer (2)
- prayer card (1)
- Pro-META (2)
- reading (2)
- recursos en español (7)
- resources (8)
- seminary (6)
- sermon (2)
- sermon illustrations (2)
- Simple Church (1)
- small group ministry (1)
- technology (9)
- trip (8)
- website (2)
Posted by
Jonathan
May 10, 2007
Labels:
church,
leadership training
Subscribe to:
Post Comments (Atom)